Difference between revisions of "Example texts"

From Lortho
Jump to: navigation, search
m (Folklore)
Line 1: Line 1:
==Grammar Samples==
{| class="wikitable mw-collapsed mw-collapsible"
{| class="wikitable mw-collapsed mw-collapsible"
! Grammar Samples

Revision as of 13:27, 19 April 2018

Grammar Samples


Examples of grammatical case, verb conjugation, and word order.

Nominative Case

  • thomid-a kansaptha
    live-3NSG forest.N
    The forest lives

Accusative Case

  • kilikh-in hin kansaptha-me
    see-1MSG PN.1MSG forest.N-ACC
    I see the forest

Dative Case

  • madhid-ikh-in hin ikhi dhammu-me i-mela
    give-PST-1MSG PN.1MSG chair-ACC PN.3MSG-DAT
    I gave a chair to him

Genitive Case

  • madhid-ikh-in hin ikhi dhalannu-me ni-dhammu-nalo u-mela
    give-PST-1MSG PN.1MSG one leg.F-ACC POSS.1MSG-chair-GEN PN.3FSG-DAT
    I gave a leg of my chair to her.

Sublative Case

  • kaura lharid-ikh-annu kansaptha-dan?
    Q run-PST-2FPL forest.F-SUBL
    Did you run into the forest?

Ablative Case

  • lharid-ikh-un-i-an kansaptha-nat
    run-PST-1MPL-PROG forest.F-ABL
    We were running out of the forest

Allative Case

  • kaura malar lharid-in-unan numa-dharati-dan?
    Q why run-PFV-1FPL POSS.1FPL-house.M-ALL
    Why have we run towards our house?

Prolative Case

  • lharid-in-i toshani kansaptha-danar
    run-PFV-3MSG dragon.M forest-PROL
    The dragon has run through the forest


  • bilar-ikh-amin nani-dharati-me noima-len
    build-PST-2MPL POSS.2MPL-house-ACC wood.N-INST
    You built your house with (using) wood


  • fa-toshani, dha-tumed-anni nukhimo hin-eme!
    VOC-dragon, NEG-able-2MSG destroy.INF PN.1MSG-ACC
    O dragon, you cannot destroy me!

Writing Samples

^ top

Sample Text
Text Translation
konpharin lorthome I speak Lortho
^ top

Lortho Sample
Text Translation
kalanune denimanimu kalanune khonaminalo
hana tomidikhimu ma kansapthaina
The people are known as people of the
lanterns and they lived in that forest.
^ top

Longer Sample
Text Translation
lharidikhin kansapthanat hana tharnidikhin
dharakhime. konpharinin toshanimela hana
semanikhin, "hankhanin malhiro
danadanar1." remedikhi toshani,
"dhamalhirianni danadanar."
I ran out of the forest and climbed the mountain.
I was speaking to the dragon and said, "I want
to walk through here." The dragon replied,
"You will not walk through here."
Source: Brian's Instagram post

1This has been recently changed to -dar to reduce multi-syllabic affixes.


^ top

   The Unlucky Fox

Click to see the translation and gloss  
shadar lharane dasat dharakhinat harlikhi nuphi.
khabalikhi nuphi dalhotamekhon dhaharlikha halhadar a.
kilikhikhi ikhi molha kansapume.
harlikha dirdhalama lidalhota mokansapoina.
khar khesikhi nuphi kansapume denalikhu kansapu lukhothume hana tushadikhu khashume nuphinalo.
tharikhu bonhan monu saurammu thasame nuphinalo.
ˈʃɑ.dɑɾ lhɑ.ˈɾɑ.nɛ ˈdɑ.sɑt dʰɑ.ˈɾɑ.kʰi.nɑt ˈhɑɾ.li.kʰi ˈnu.pʰi
kʰɑ.ˈbɑl.ikʰ.i ˈnu.pʰi dɑl.ˈho.tɑ.mɛ.kʰon dʰɑ.ˈhɑɾ.li.kʰɑ ˈhɑl.hɑ.dɑɾ ɑ
ki.ˈli.kʰi.kʰi ˈi.kʰi ˈmol.hɑ kɑn.ˈsɑ.pu.mɛ
ˈhɑɾ.li.kʰɑ diɾ.dʰɑ.ˈlɑ.mɑ li.dɑl.ˈho.tɑ mo.kɑn.ˈsɑ.pɔɪ.nɑ. kʰɑɾ ˈkʰɛ.si.kʰi ˈnu.pʰi kɑn.ˈsɑ.pu.mɛ dɛ
ˈnɑ.li.kʰu kɑn.ˈsɑ.pu lu.ˈkʰo.tʰu.mɛ ˈhɑ.nɑ tu.ˈʃɑ.di.kʰu ˈkʰɑ.ʃu.mɛ ˈnu.pʰi.nɑlo
ˈtʰɑ.ɾi.kʰu ˈbon.hɑn ˈmo.nu saʊ.ˈɾɑm.mu ˈtʰɑ.sɑ.mɛ ˈnu.pʰi.nɑ.lo
Leipzig Gloss:
shadar  lhara-ne dasat      dharakhi  -nat harl-ikh-i    nuphi
ago.ADV year -PL beyond.ADV mountain.M-ABL be  -PST-3MSG fox.M
Once upon a time, there was the fox
khabal-ikh-i    nuphi dalhota-me -khon dha-harl-ikh-a    halhadar a
search-PST-3MSG fox.M food.N -ACC-but  NEG-be  -PST-3NSG much.ADJ PN.3NSG
The fox searched for food, but there was not much of it
kilikh-ikh-i    ikhi molha  kansapu-me
see   -PST-3MSG one  huge-N tree.N -ACC
It saw a huge tree
harl-ikh-a    dir     -dhalam-a li          -dalhota mo   -kansapo-ina
be  -PST-3NSG SUPERL  -good  -N PN.POSS.3MSG-food.N  that -tree.F -SUBL
Its favorite food was in that tree
khar khes   -ikh-i    nuphi kansapu-me  denal-ikh-u    kansapu lu          -khothu-me  hana tushad-ikh-u    khashu-me  nuphi-nalo
when scratch-PST-3MSG fox.M tree.F -ACC close-PST-3FSG tree.F  PN.POSS.3FSG-wall.F-ACC and  bury  -PST-3FSG head.F-ACC fox.M-GEN
When the fox scratched the tree, the tree closed its wall (here it means bark) and buried (trapped) the fox's head
thar-ikh-u    bonhan mon  -u saurammu thasa -me  nuphi-nalo
eat -PST-3FSG twenty other-F animal.F head.N-ACC fox.M-GEN
Twenty other animals ate the fox's body

I know this story is a little morbid; however, I was compelled to write a backstory as to why in Lorthoan culture calling someone a "fox" is considered derogatory, as in someone who is utterly unlucky or who has amassed misfortune.
^ top